Главная страница

 

Page 29 слова: известно, преследует, королева, посетитель, господин, замешана, выведать, преданность,

 
 
 
  • Pages: 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
    Оглавление

  • Теги:

    Page 29 слова: Бекингэму, простить, взглядом, черноволосый, известно, показать, подозрении, заметьте,
  • Спонсоры портала

  •  

 

Page 29 слова: Возможно, пробормотал, королевы, заманить, отношения, соблазнить, пронзительный, разрешение,

приходится ей крестным и покровительствует ей...
     - Дальше, сударь, что же дальше?
     -  А  дальше... - сказал посетитель, - дальше то, что мою жену похитили
вчера утром, когда она выходила из бельевой.
     - Кто же похитил вашу жену?
     - Я,  разумеется, ничего  не  могу утверждать, но у меня на  подозрении
один человек.
     - Кто же это у вас на подозрении?
     - Человек, который уже давно преследует ее.
     - Черт возьми!
     -  Но,  осмелюсь  сказать, сударь, мне представляется,  что в этом деле
замешана не так любовь, как политика.
     - Не так любовь, как политика... - задумчиво повторил д'Артаньян. - Что
же вы предполагаете?
     - Не знаю, могу ли я сказать вам, что я предполагаю...
     -  Сударь, заметьте  себе,  что я вас  ни  о чем  не спрашивал. Вы сами
явились  ко мне.  Вы  сами сказали,  что  собираетесь  доверить  мне  тайну.
Поступайте, как вам угодно. Вы еще можете удалиться, ничего мне не открыв.
     -  Нет, сударь, нет!  Вы кажетесь  мне честным молодым человеком,  и  я
доверюсь вам. Я думаю,  что причина тут - не собственные любовные  дела моей
жены, а любовные дела одной дамы, много выше ее стоящей.
     -  Так!  Не  любовные  ли  дела  госпожи  де  Буа-Траси?  -  воскликнул
д'Артаньян,  желавший  показать,  будто  он хорошо  осведомлен о  придворной
жизни.
     - Выше, сударь, много выше!
     - Госпожи д'Эгильон?
     - Еще выше.
     - Госпожи де Шеврез?
     - Выше, много выше.
     - Но ведь не...
     - Да, сударь, именно так, - чуть слышно в страхе прошептал посетитель.
     - С кем?
     - С кем же, как не с герцогом...
     - С герцогом?..
     - Да, сударь, - еще менее внятно пролепетал гость.
     - Но откуда вам все это известно?
     - Ах... Откуда известно?..
     - Да, откуда? Полное доверие, или... вы сами понимаете...
     - Я знаю об этом от моей жены, сударь, от моей собственной жены.
     - А она сама откуда знает?
     - От господина де Ла Порта. Не  говорил я вам  разве, что она крестница
господина де Ла  Порта, доверенного  лица королевы? Так вот,  господин до Ла
Порт поместил мою жену  у  ее  величества, чтобы  наша бедная королева имела
подле  себя  хоть кого-нибудь,  кому она могла бы  довериться, эта бедняжка,
которую покинул король, преследует кардинал и предают все.
     - Так, так, положение становится яснее.
     -  Жена моя, сударь, четыре  дня назад  приходила  ко  мне  - одним  из
условий  ее службы  было разрешение  навещать меня  два раза в неделю. Как я
имел уже честь  разъяснить вам, жена моя очень любит меня, и  вот она пришла
ко мне и под секретом рассказала, что королева сейчас в большой тревоге.
     - В самом деле?
     -  Да.  Господин кардинал, по словам моей жени, преследует и притесняет
королеву  больше,  чем  когда-либо.  Он  не  может  ей  простить  историю  с
сарабандой. Вам ведь известна история с сарабандой?
     - Еще  бы! Мне ли не знать ее! - ответил д'Артаньян, не знавший ничего,
но желавший показать, что ему все известно.
     - Так что сейчас это уже не ненависть - это месть!
     - Неужели?
     - И королева предполагает...
     - Что же предполагает королева?
     -  Она предполагает,  что герцогу Бекингэму  отправлено  письмо  от  ее
имени.
     - От имени королевы?
     - Да, чтобы  вызвать  его в  Париж, а когда он прибудет, заманить его в
какую-нибудь ловушку.
     -  Черт  возьми!.. Но ваша жена,  сударь мой, какое отношение ваша жена
имеет ко всему этому?
     - Всем известна ее преданность королеве. Ее либо желают убрать подальше
от ее госпожи, либо запугать и выведать тайны ее величества, либо соблазнить
деньгами, чтобы сделать из нее шпионку.
     -  Возможно, - сказал д'Артаньян.  -  Но человек,  похитивший  ее,  вам
известен?
     - Я уже говорил вам: мне кажется, что я его знаю.
     - Его имя?
     - Имени я  не знаю.  Мне известно только, что  это любимчик  кардинала,
преданный ему, как пес.
     - Но вам когда-нибудь приходилось его видеть?
     - Да, жена мне однажды показывала его.
     - Нет  ли  у него  каких-нибудь примет,  по которым  его можно было  бы
узнать?
     -  О,  конечно!  Это  господин важного  вида, черноволосый,  смуглый, с
пронзительным взглядом и белыми зубами. И на виске у него шрам.
     - Шрам  на  виске! - воскликнул д'Артаньян. - И к  тому еще белые зубы,
пронзительный взгляд,  сам  смуглый,  черноволосый,  важного  вида.  Это он,
незнакомец из Менга!
     - Незнакомец из Менга, сказали вы?
     - Да-да! Но это не имеет отношения к делу. То есть я ошибся: это  очень
его упрощает. Если ваш враг в то же время и мой,  я отомщу за нас обоих, вот
и все. Но где мне найти этого человека?
     - Этого я не знаю.
     - У вас нет никаких сведений, где он живет?
     - Никаких. Однажды, когда  я  провожал жену  обратно  в Лувр, он  вышел
оттуда в ту самую минуту, когда она входила, и она мне указала на него.
     -   Дьявол!  Дьявол!  -   пробормотал   д'Артаньян.  -  Все  это  очень
неопределенно. Кто дал вам знать о похищении вашей жены?
     - Господин де Ла Порт.
     - Сообщил он вам какие-нибудь подробности?
     - Они ему не были известны.
     - И вы ничего не узнали из других источников?
     - Кое-что узнал. Я получил...
     - Что получили?